-
1 painoraja
painoraja предельный вес, предельно допустимый вес, максимальный вес, максимально допустимый вес (почтового отправления, багажного места, грузового места)
предельный вес, предельно допустимый вес, максимальный вес, максимально допустимый вес (почтового отправления, багажного места, грузового места) -
2 D.d.Pst.
сокр. от Datum des Poststempelsдата почтового штемпеля, дата почтового отправления (по штемпелю)Deutsch-Russisch Wörterbuch für Finanzen und Wirtschaft > D.d.Pst.
-
3 first class
сущ. первый класс, первая, высшая группа в классификации (обыкн. соотносится с высшим качеством и приоритетом, напр., обслуживания) There is a first class for those who are willing to pay for the superior comfort. ≈ Для тех, кто готов платить за повышенную комфортность, существует первый класс. первый класс, первая группа (в классификации) первый класс (на транспорте) первый класс (почтового отправления) ;
письма (в отличие от посылок) (разговорное) первоклассный;
превосходный - * hotel первоклассная гостиница - he is a * player он первоклассный игрок - * liar первостатейный лжец первого класса( о вагоне и т. п.) - * mail почтовые отправления первого класса;
письма (в отличие от посылок) (разговорное) превосходно - to feel * великолепно себя чувствовать в первом классе (парохода, поезда, самолета) - to travel * путешествовать первым классомБольшой англо-русский и русско-английский словарь > first class
-
4 postage
['pəʊstɪdʒ]1) Общая лексика: почтовая оплата, почтовый сбор, стоимость почтового отправления, почтовые расходы2) История: путешествие на почтовых (лошадях)3) Юридический термин: сбор за почтовые услуги, расходы на почтовые отправления4) Телекоммуникации: марка, стоимость пересылки5) Нефть: почтовый расход6) Реклама: расходы по пересылке по почте7) Логистика: стоимость пересылки по почте -
5 page
̈ɪpeɪdʒ I
1. сущ.
1) лист, страница to turn a page ≈ переворачивать страницу to turn down a page ≈ отвернуть страницу to cite a (volume and) page ≈ ссылаться на (том и) страниц a title page( in a book) ≈ титульный лист( книги) You will not find a dull page in the whole book. ≈ В этой книги нет ни одной скучной страницы. amusement page ≈ развлекательная страница (в газете) editorial page ≈ страница редактора (в газете) society page ≈ страница светской хроники (в газете) sports page ≈ страница спортивных новостей (в газете) page by page ≈ постранично
2) запись;
регистрация( фактов) ;
летопись;
рассказ о событиях Syn: record
3) перен. эпизод, событие A new page in the country's political history. ≈ Новая страница в политическом развитии графства. It reads like a page from real life. ≈ Это написано как страница из (чьей-л.) настоящей жизни.
4) полигр. полоса end page ≈ концевая полоса
2. гл.
1) а) нумеровать страницы (тж. page up) These papers are all out of order-will you page them up for me? ≈ Эти бумаги в полном беспорядке - не занумеруешь их? б) компьют. разбивать на страницы
2) просматривать книгу страница за страницей, пролистывать
3) передавать сообщение( по громкоговорителю или с помощью специального устройства) ;
амер. вызывать( кого-л., громко выкрикивая или объявляя фамилию) He was paged repeatedly as the flight was boarding. ≈ Пока шла посадка на самолет, для него было сделано несколько сообщений по громкоговорителю. II
1. сущ.
1) а) паж б) молодой человек, готовящийся к посвящению в рыцари
2) мальчик-слуга( в отеле, клубе и т.п.) ;
мелкий служащий
3) амер. служитель( в законодательном собрании)
2. гл. сопровождать в качестве пажа;
исполнять обязанности пажа страница - * by * постранично эпизод - a bright * in her life яркая страница ее жизни (полиграфия) полоса - end * концевая полоса - sports * спортивная страница (газеты) (электроника) физический блок памяти ЭВМ, соответствующий странице нумеровать страницы паж мальчик-слуга мелкий служащий (посыльный в гостинице, билетер в кино) (американизм) служитель в законодательном собрании мальчик, несущий шлейф невесты (техническое) рельсовый путь для откатки кирпичей в сушилку прислуживать сопровождать в качестве пажа (американизм) вызывать (кого-либо), громко выкрикивя или объявляя фамилию - Mr. Smith was *d in the dining-room of the hotel из столовой отеля вызвали г-на Смита active ~ вчт. активная страница back title ~ вчт. оборот титульного листа banner ~ титульный лист base ~ вчт. базовая страница code ~ вчт. кодовая страница cover ~ бланк почтового отправления current ~ вчт. текущая страница delete a ~ вчт. освобождать страницу facing ~ титульный лист flag ~ титульный лист help ~ вчт. страница справки index ~ вчт. классификационная страница invalid ~ вчт. недействительная страница page вызывать (кого-л.), громко выкликая фамилию;
page Dr. Jones! вызовите доктора Джоунза! marked ~ отмеченная страница marked ~ помеченная страница memory ~ вчт. страница памяти missing ~ вчт. отсутствующая страница opposite ~ полигр. оборотная сторона листа page вызывать (кого-л.), громко выкликая фамилию;
page Dr. Jones! вызовите доктора Джоунза! ~ вчт. листать ~ мальчик-слуга ~ нумеровать страницы ~ паж ~ полигр. полоса ~ амер. служитель (в законодательном собрании) ~ сопровождать в качестве пажа ~ страница ~ вчт. страница ~ полигр. страница ~ control block вчт. блок управления страницами page вызывать (кого-л.), громко выкликая фамилию;
page Dr. Jones! вызовите доктора Джоунза! ~ layout program вчт. программа верстки полос ~ through the file вчт. листать файл parent ~ вчт. исходная страница port ~ вчт. страница портов tabloid ~ половинный формат полосы title ~ титульный лист title ~ полигр. титульный лист top ~ первая страница virtual ~ вчт. виртуальная страница visual ~ вчт. отображаемая страница -
6 first class
[͵fɜ:stʹklɑ:s]1. первый класс, первая группа ( в классификации)2. 1) первый класс ( на транспорте)2) первый класс ( почтового отправления); письма ( в отличие от посылок) -
7 Postzustellungsurkunde
-
8 Rekommandation
-
9 valore
mvalore intrinseco / reale — действительная / реальная ценностьvalore nominale / estrinseco — номинальная стоимость; нарицательная стоимостьvalore di uso / di scambio — меновая стоимостьvalore di stima — продажная стоимость, рыночная ценаvalore della merce ai soli fini doganali — цена, стоимость товара (указаны) единственно в целях растаможивания2) pl ценные бумаги, облигации, акции; эк. фонды3) pl ценности (также перен.)valori umani / spirituali — духовные ценностиscala di valori — шкала ценностей4) значение; ценностьdare valore — придавать значение, ценитьmettere in valore qc — 1) оценить; поднять в цене 2) осваивать, извлекать пользу / выгоду; делать доходным 3) перен. подчёркивать, выделятьmettere in valore una impresa — сделать предприятие доходным6) мат. значение7) муз. длительность ( ноты)8) лингв. значение, смыслcon valore di... — в значении / в качестве...•Syn:equivalenza, prezzo, costo, misura, pregio, importanza, valenza, significato, senso; coraggio, baldanza, forza, bravura, prodezza, ardireAnt: -
10 valore
valóre m 1) стоимость, ценность; цена valore intrinseco-- действительная <реальная> ценность valore nominale -- номинальная стоимость; нарицательная стоимость valore di uso -- меновая стоимость valore di consumo -- потребительная стоимость valore di stima -- продажная стоимость, рыночная цена valore dichiarato -- объявленная ценность (почтового отправления) oggetto di valore -- ценная вещь 2) pl ценные бумаги, облигации, акции; econ фонды borsa valori -- фондовая биржа 3) pl ценности (тж перен) valori umani -- духовные ценности valori attivi fin -- активы scala di valori -- шкала ценностей rovesciamento dei valori -- переоценка ценностей 4) значение; ценность un medico di valore -- высококвалифицированный врач opera di gran valore -- крупное произведение dare valore -- придавать значение, ценить mettere in valore qc а) оценить; поднять в цене б) осваивать, извлекать пользу <выгоду>; делать доходным mettere in valore una impresa -- сделать предприятие доходным в) fig подчеркивать, выделять 5) мужество, доблесть, храбрость valore militare -- воинская доблесть 6) mat значение valore approssimat(iv)o -- приближенная величина; приближенное значение 7) mus длительность( ноты) 8) ling значение, смысл con valore di... -- в значении в качестве... -
11 valore
valóre m 1) стоимость, ценность; цена valore intrinseco -
12 collect on delivery
сокр. COD торг. наложенный платеж, оплата при доставке (способ расчетов, при котором оплата производится при доставке товара; отправитель при сдаче груза транспортной организации или почтовых отправлений к пересылке ставит условие транспортной организации или предприятию связи о том, что выдача груза (почтового отправления) адресату может быть произведена только при условии оплаты указанной грузоотправителем суммы)Syn:See:
* * *
abbrev.: COD = cash on delivery 1. -
13 key code
рекл. ключевой код (цифровой или буквенный код, используемый для идентификации отдельной рекламы, купона на скидку, каталога, почтового отправления и т. п., применяемый в частности для анализа эффективности конкретного рекламного мероприятия, напр., для сравнения эффективности двух различных комплектов почтовой рекламы)See: -
14 mailing package
связь почтовый пакет* (набор сообщений, отправленных данному адресату в виде единого почтового отправления, напр., комплект прямой почтовой рекламы)See: -
15 acknowledgment of receipt
1) Техника: подтверждение приёма (сообщения или команды)2) Юридический термин: подтверждение полученияУниверсальный англо-русский словарь > acknowledgment of receipt
-
16 cover page
1) Компьютерная техника: бланк почтового отправления, титульный лист2) Реклама: обложка, полоса обложки -
17 express parcel form
Экономика: бланк срочного почтового отправления -
18 franking
['fræŋkɪŋ]1) Общая лексика: франкирование (письма, почтового отправления), гашение (почтовую марку)2) Лесоводство: шиповое соединение сложного профиля -
19 mailing code
Экономика: код почтового отправления -
20 post office preferred
См. также в других словарях:
Вручение почтового отправления — <*> Здесь и далее по тексту термин вручение означает выдачу почтового отправления адресату (доверенному лицу) непосредственно на дому или на предприятии связи, или через абонентский почтовый ящик, установленный в подъезде, на улице, в… … Официальная терминология
Категория почтового отправления — совокупность признаков, определяющих порядок и условия приема, обработки, перевозки и доставки (вручения) почтового отправления (простое, заказное, с объявленной ценностью, обыкновенное);... Источник: Постановление Правительства РФ от 15.04.2005… … Официальная терминология
категория почтового отправления — 272 категория почтового отправления: Совокупность признаков, определяющих порядок и условия приема, обработки, перевозки, доставки, вручения почтового отправления. Источник: ГОСТ Р 53801 2010: Связь федеральная. Термины и определения оригинал… … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации
ОТПРАВЛЕНИЯ ПОЧТОВЫЕ — отправления различных видов, поручаемые предприятиям почт, связи для пересылки и доставки адресатам. Подразделяются на внутренние (местные и иногородние) и междунар. В СССР к пересылке принимаются: письма, почт, карточки, бандероли,… … Большой филателистический словарь
ИНДЕКСИРОВАНИЕ ПОЧТОВОГО ОТПРАВЛЕНИЯ — нанесение на почт, отправление цифрового индекса предприятия связи места назначения … Большой филателистический словарь
Международные почтовые отправления — (англ. international mail) это отправления письменной корреспонденции, проходящие обработку в местах международного почтового обмена. Международное почтовое отправление (далее МП0) включает в себя письма, в том числе с объявленной ценностью, а… … Википедия
МЕЖДУНАРОДНЫЕ ПОЧТОВЫЕ ОТПРАВЛЕНИЯ — посылки и отправления письменной корреспонденции, являющиеся объектами почтового обмена между государствами (подпункт 1.2 пункта 1 статьи 8 ТмК Республики Беларусь). Глава 14 ТмК Республики Беларусь устанавливает особенности таможенного… … Таможенное дело. Толковый словарь
Международные почтовые отправления — 16) международные почтовые отправления почтовые отправления, принимаемые для пересылки за пределы таможенной территории таможенного союза, поступающие на таможенную территорию таможенного союза либо следующие транзитом через эту территорию и… … Официальная терминология
ОБЯЗАТЕЛЬНОСТЬ ПОЧТОВОГО СБОРА — установленный в настоящее время практически повсеместно порядок предварительной оплаты пересылки почт, отправлений их отправителем при сдаче на почту. Постепенно вводилась в разных странах с середины 19 в. До этого существовали 3 формы… … Большой филателистический словарь
Международное почтовое отправление — Конверт международного почтового отправления из Москвы (СССР) в Прагу (Чехословакия) (1957), с оттиском вторичного штемпеля «Международное» и я … Википедия
Франкирование — Франкирование, или франкировка (от итал. fran care освобождать[1] и лат. francus бесплатный), форма предварительной оплаты почтового сбора, материальное свидетельство оплаты услуг почтовой связи, предоставляемых… … Википедия